丁、译名和定名的严格 我曾经在二十几年前替“中国工程师学会”编订过电工的名词,当时的感想是:1、各书的译名太不统一;2、音译意译毫无标准;3、各种科学的专门辞典还没有编成。后来看到日本的《佛教大字典》和丁福保编的《佛学大辞典》,就感觉到佛学名词之多,实超过任何专科辞典,而学术界的努力,竟反不如宗教界,那真使人惭愧无地了。之后,又看到佛经中有所谓“五不翻”和“六离合释”的两种规定,更使我感觉到佛教有很多地方,是科学所不及的。“五不翻
(推荐访问: 纯正净土法义,网站:无量光佛教网,浓缩的才是精华:微信精选问答) |