宣化上人:奉献生命弘扬佛法----译经(4)

虽然上人的智慧与眼光,都是超乎常人的,但是无论在什么地方,他都是走在后边,让弟子在前边。因为上人一生都是在为佛教培养人材,令佛法在西方扎下稳固基I先怂担无论什么事情,我都可以一个人匹马单枪来干,

  
虽然上人的智慧与眼光,都是超乎常人的,但是无论在什么地方,他都是走在后边,让弟子在前边。因为上人一生都是在为佛教培养人材,令佛法在西方扎下稳固基础。上人说:
  
无论什么事情,我都可以一个人匹马单枪来干,可是我不那样。就我一个人,没有什么大意思,佛教是大家的,要培植出来很多人材,我是培养人材,不是培养我自己。
  
所以上人就这样“流血汗、不休息”,时时刻刻在各种不同的场合,运用种种的方式来训练弟子,这么一点一滴、日积月累逐步地,为佛教界培养出许多优秀杰出的译经人才。
  
法界佛教总会的译经工作,是在一九六八年开始的,当时的讲堂也就是译场,每天讲经之后,弟子们就把当天所讲的翻译成英文。直到一九七三年,上人才在三藩市华盛顿街另外成立“译经院” 。一九七七年,又合并于法界佛教大学内,成为“国际译经学院”。一九九O年上人又在加州旧金山南边的柏林根市,扩大成立国际译经学院总部。
  地址:1777 Murchison Dr. Burlingame,
   CA 94010.电话:(415)692-5912
  
为了管理翻译工作的进行,上人成立佛经翻译委员会时,又同时订定了四个部门:
  
(一) 翻译部, (二) 修正部, (三) 润色部, (四) 证明部。
  
这四项步骤的进行,一方面提供了绝佳的方式,来持续不断训练译经大业的新血轮;更重要的是,在以佛心为己心的译经训练中,在上人法语的薰习里,众生的心性得以开展,也更坚定地走上菩提大道。
  
因为佛法是教人修行的,译经的目的也是为了令众生能听闻佛法,依教修行。所以在上人领导下的佛经翻译委员会,目的就在于将佛教真实的义理传到西方社会,令西方人了解如何切实依照佛陀的教法去修行。而佛经翻译委员会本身最大的特色,也是所有从事译经工作者,都是接受正法佛教的传统薰习,并且奉献他们的一生来行持佛法,朝着言行合一的目标迈进,并不是仅止于文字上的研究;而佛经翻译委员会的出版品,也是在阐扬如何真实行持佛法,而不是文字上的空谈。
  
一九九三年十一月,在上人主持之下,法界佛教总会佛经翻译委员会重新改组,确立译经出版流程。上人并表示,今后法界佛教总会出版品,均须以双语发行为主。
  
目前法界佛教总会佛经翻译委员会从事译经的步骤如下(以英译为例):
  (1)自盘带转录成卡带
  (2)誊稿(根据卡带腊写上人以中文讲解之佛经)
  (3)中文电脑输入
  (4)中文复听
  (5)中文校对(多遍)
  (6)中文顺文(多遍)
  (7)中文证明
  (8)英译
  (9)中英对照
  (10)英译顺文(多遁)
  (11)英译证明
  (12)中英对照(多遍)
  (13)中英证明
  (14)第一次电脑排版
  (15)校对(多遍)
  (16)电脑修正
  (17)第二次电脑排版
  (18)校对(多遍)
  (19)电脑修正
  (20)清样
  (21)美工
  (22)印刷
  
这其中每个一步骤的进行,都是耗费无数的人力与时间,但是为求译经工作的正确无讹,每一寸光阴,每一分努力的投注都是值得的。佛经翻译委员会所有从事译经工作的出家、在家众,都是义务发心来奉献自己的力量。诚如上人所说的:
  
我们这个工作,不像世间人的工作,别问“做这个工作有什么代价?将来我会有什么收获?”我们这个译经工作,什么收获也没有,完全是为佛教尽义务而工作,完全是牺牲一生的生命来给佛教工作。所以我们也不要钱,也不要名,也不贪财,也不贪色,也不贪吃,也不贪睡,我们这个工作一定要符合不争、不贪、不求、不自私、不自利、不打妄语,这六条光明大道。所以我们做这件事,也不要待遇,什么都不要,我们只要把佛经翻译出来,就够了。
  
法界佛教总会佛经翻译委员会,自一九七二年开始出版英文版之经书,到目前为止,已自中文译出的佛经,及上人浅释,计有英文版、法文版、西班牙文版、越南文版、日文版等两百多部。中英双语对照出版的佛经、法语开示,也已发行了五部。
  
法界佛教总会出版的《万佛城金刚菩提海》杂志月刊,是一份以宣扬佛教正法为目标的刊物,自一九七O年四月创刊,至今已迈入第二十六个年头。为了符合法界佛教总会向
  
来一切双语的原则,这份杂志自一九九二年起改版,克服种种技术上的困难,以每篇文字都采取中英双语对照的方式出版,这在现今的佛教刊物中,是极为独特而少有的。上人曾说:
  
我们每个人的自修是非常重要,若能修得证果成道,那对于佛教当然有大帮助,可是那只是一时的;如果我们能将佛经都翻译成各国的语言、文字,把佛法播送到每个人的心里,这才是永远的。弘扬佛法是很重要的任务,但是翻译经典对于佛教的弘扬更是重要。所以在此徵求志同道合的人,我们大家站在一起,用大家的智慧共同为译经工作而努力。

明华居士注:学佛网初步决定,学佛网应以翻译中国佛教文化作为向外传播佛法的起点,我们虽然深知前方困难重重,但我们决心一步一个脚印慢慢向前走。初期阶段,将以翻译内容相对简单的佛教故事法师开示、法师介绍、寺院介绍为主,待我们对佛法有了更深入的认识和随着我们的英文水平一步一步地提高,以后视情况再进入更深层次的翻译工作。我们也深知,在我们工作的初期,很多佛友并不能理解我们翻译中国佛教文化的重要性,在经费欠缺的情况下,将由明华居士个人努力为主,在得到佛友支持后,将慢慢发展学佛网佛教文化翻译队团队。同时我们也深切希望我们的工作能够得到佛友的支持,翻译中国佛教文化,将佛教文化向西方社会传播,是每个佛弟子应承担的责任和义务,同时也是一件功德无量的大事,是三施中的法布施

(推荐访问: 纯正净土法义,网站:无量光佛教网浓缩的才是精华:微信精选问答)

加入护持我们虚空网络弘法

欢迎访问无量光佛教网,相关文章:
------分隔线----------------------------